Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

bad mark

  • 1 плохо

    1.
    1. прил. кратк. см. плохой
    2. предик. безл. that's bad*

    ему плохо — he is very ill; he's in a bad way разг.

    2.
    1. нареч. bad(ly)*

    это плохо пахнет — it smells bad*

    плохо обращаться (с тв.) — ill-use (d.), ill-treat (d.)

    2. как сущ. с. нескл. ( отметка) bad mark

    получить плохо (по дт.) — get* a bad mark (for)

    одно плохо — just one thing wrong, just one trouble

    плохо лежать — lie* in temptation's way

    плохо кончить — come* to a bad end

    Русско-английский словарь Смирнитского > плохо

  • 2 плохо

    I
    1) кратк. прил. см. плохой
    2) предик. безл. it's bad

    пло́хо, что — (it's) too bad (+ clause), what's bad is (that + clause)

    пло́хо, что вы э́того не зна́ете — too bad you don't know this

    3) предик. безл. (дт.; о плохом самочувствии) unwell

    ему́ пло́хо — he is unwell, he is not well

    мне сде́лалось / ста́ло пло́хо — I felt unwell; I felt sick амер.

    II нареч.

    пло́хо себя́ чу́вствовать — feel unwell

    пло́хо вести́ себя́ — behave badly

    пло́хо обраща́ться (с тв.)treat (d) badly, ill-treat (d)

    пло́хо приспосо́бленный — ill-adapted

    2) ( отрицательно) unfavourably

    пло́хо ду́мать о ком-л — have a low opinion of smb

    вы сли́шком пло́хо обо мне ду́маете — you judge me unfairly

    3) сущ. нескл. ( отметка) bad mark

    получи́ть "пло́хо" (по дт.)get a bad mark (for)

    ••

    пло́хо ко́нчить — come to a bad end

    пло́хо лежа́ть — lie in temptation's [-m't-] way

    брать всё, что пло́хо лежи́т — steal anything which isn't carefully watched [isn't secured; isn't nailed down]

    Новый большой русско-английский словарь > плохо

  • 3 плохая отметка

    1) General subject: (хорошая) bad (good) mark
    2) School: demerit mark (особ. за поведение)
    3) Makarov: bad mark, black mark

    Универсальный русско-английский словарь > плохая отметка

  • 4 плохо

    1.
    bad(ly)
    2. нескл.
    bad mark
    * * *
    * * *
    1. bad(ly); ill 2. bad mark
    * * *
    badly
    commonly
    foully
    mal
    unwell

    Новый русско-английский словарь > плохо

  • 5 получить плохую отметку на экзамене

    Универсальный русско-английский словарь > получить плохую отметку на экзамене

  • 6 плохо

    1. нареч.
    bad(ly); ill

    Этот вопрос плохо изучен. — This problem is poorly understood.

    плохо обращаться — (с кем-л.) to ill-treat, to ill-use

    ••

    одно плохо — just one thing wrong, just one trouble

    2. ср.; нескл.

    Русско-английский словарь по общей лексике > плохо

  • 7 (что-л.) говорящее не в пользу

    Makarov: bad mark (кого-л.), black mark (кого-л.)

    Универсальный русско-английский словарь > (что-л.) говорящее не в пользу

  • 8 то, что можно поставить в минус

    Makarov: bad mark (кому-л.), black mark (кому-л.)

    Универсальный русско-английский словарь > то, что можно поставить в минус

  • 9 говорящее не в пользу

    Makarov: (что-л.) bad mark (кого-л.), (что-л.) black mark (кого-л.)

    Универсальный русско-английский словарь > говорящее не в пользу

  • 10 плохо

    ............................................................
    (adv.) به طور بد، به طور ناشایسته
    ............................................................
    ............................................................
    ............................................................

    Русско-персидский словарь > плохо

  • 11 плохая отметка по английскому по географии

    General subject: bad mark in geography

    Универсальный русско-английский словарь > плохая отметка по английскому по географии

  • 12 плохая отметка по английскому языку

    Универсальный русско-английский словарь > плохая отметка по английскому языку

  • 13 плохая отметка по географии

    Универсальный русско-английский словарь > плохая отметка по географии

  • 14 это неплохая оценка, но хуже обычной

    Универсальный русско-английский словарь > это неплохая оценка, но хуже обычной

  • 15 Б-282

    ЧЕМУ БЫТЬ, ТОГО (ТОМУ) НЕ МИНОВАТЬ (saying) you cannot avoid what must happen (said with certainty that what is fated to happen will happen regardless of how a person acts): - what must be must be what (whatever) will (is to) be will be whatfs got to be has got to be therefe no avoiding the inevitable.
    Жалоба Мими, единица и ключик! Хуже ничего не могло со мной случиться... «Что со мной будет? А-а-ах! что я наделал?! - говорил я вслух, прохаживаясь по мягкому ковру кабинета. - Э! — сказал я сам себе, доставая конфеты и сигары, - чему быть, тому не миновать...» (Толстой 2). Mimi's complaint, the bad mark, the key' Nothing worse could happen to me... "What will become of me? O-oh dear, what have I done!" I said aloud, walking over the soft carpet in the study. "Ha!" I said to myself as I got the candy and cigars, "what must be, must be.. " (2b).
    (Аркадина:) И у меня правило: не заглядывать в будущее. Я никогда не думаю ни о старости, ни о смерти. Чему быть, того не миновать (Чехов 6). (A.:) And another thing: I make it a strict rule never to look into the future, never to worry about old age or death. What will be, will be (6b).
    Чего надумал, Андрейка, умней не мог, мне же ещё и саботаж пришьют. - В увещевающем тоне Хохлушкина сквозило тоскливое безразличие. -Чему быть, того не миновать» (Максимов 1). "What are you thinking of, Andreika? Use your brains, they'll start pinning sabotage on me as well " In Khokhlushkin's admonishing tone there was an element of melancholy indifference. "What is to be will be" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Б-282

  • 16 С-540

    ВО ЧТО БЫ TO НИ СТАЛО ( Invar adv or, less often, nonagreeing modif usu. used with pfv infin (and a word expressing need, determination, intent etc) or with pfv fut fixed WO
    (used to express the necessity for sth., or the determination, desire etc of a person or group to accomplish sth.) regardless of what obstacles might arise or how difficult the undertaking might turn out to be
    whatever (no matter what) the cost
    at all costs no matter what cost what it might (do) whatever it takes (in limited contexts) come what may.
    Она сидела на перилах веранды, озаренная солнцем, сильная девушка, и ни капли не скрывала своего намерения во что бы то ни стало выжить (Искандер 3). She sat on the veranda railing, a strong young woman illuminated by the sun, and made no secret of the fact that she intended to survive, whatever the cost (3a).
    Батальонный командир Фабр получил приказ: защищать город во что бы то ни стало (Эренбург 4). Fabre, the commander of the battalion, had been given orders to defend the town at all costs (4a).
    Путь (в гимназию) был обставлен ритуалами, пронизан суеверием, заклятиями. Так, например, следовало не пропустить некоторых плиток на тротуаре, во что бы то ни стало ступить на них... Иначе в гимназии могли бы произойти несчастья — получение двойки или что-нибудь в этом роде (Олеша 3). That route (to school) was surrounded with rituals and run through with superstitions and incantations. Thus, for example, I couldn't omit certain sidewalk squares, but had to step in them no matter what...lest something unfortunate happen to me at school, such as getting a bad mark or something like that (3a).
    Претендент понял, что ему представился шанс. И решил во что бы то ни стало стать Директором (Зиновьев 4). Claimant understood that he now had a great opportunity. And he decided to become Director cost what it might (1a).
    И сейчас (в военное время) бабка решила во что бы то ни стало на пасху печь куличи (Кузнецов 1). And now, though it was wartime, my grandmother decided that, come what may, she was going to bake Easter cakes (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-540

  • 17 чему быть, того не миновать

    ЧЕМУ БЫТЬ, ТОГО < ТОМУ> НЕ МИНОВАТЬ
    [saying]
    =====
    you cannot avoid what must happen (said with certainty that what is fated to happen will happen regardless of how a person acts):
    - what < whatever> will < is to> be will be;
    - there's no avoiding the inevitable.
         ♦ Жалоба Мими, единица и ключик! Хуже ничего не могло со мной случиться... "Что со мной будет? А-а- ах! что я наделал?! - говорил я вслух, прохаживаясь по мягкому ковру кабинета. - Э! - сказал я сам себе, доставая конфеты и сигары, - чему быть, тому не миновать..." (Толстой 2). Mimi's complaint, the bad mark, the key' Nothing worse could happen to me... "What will become of me? O-oh dear, what have I done!" I said aloud, walking over the soft carpet in the study. " На!" I said to myself as I got the candy and cigars, "what must be, must be.. " (2b).
         ♦ [Аркадина:] И у меня правило: не заглядывать в будущее. Я никогда не думаю ни о старости, ни о смерти. Чему быть, того не миновать (Чехов 6). [A.:] And another thing: I make it a strict rule never to look into the future, never to worry about old age or death. What will be, will be (6b).
         ♦ "Чего надумал, Андрейка, умней не мог, мне же ещё и саботаж пришьют. - В увещевающем тоне Хохлушкина сквозило тоскливое безразличие. - Чему быть, того не миновать" (Максимов 1). "What are you thinking of, Andreika? Use your brains, they'll start pinning sabotage on me as well " In Khokhlushkin's admonishing tone there was an element of melancholy indifference. "What is to be will be" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > чему быть, того не миновать

  • 18 чему быть, тому не миновать

    ЧЕМУ БЫТЬ, ТОГО < ТОМУ> НЕ МИНОВАТЬ
    [saying]
    =====
    you cannot avoid what must happen (said with certainty that what is fated to happen will happen regardless of how a person acts):
    - what < whatever> will < is to> be will be;
    - there's no avoiding the inevitable.
         ♦ Жалоба Мими, единица и ключик! Хуже ничего не могло со мной случиться... "Что со мной будет? А-а- ах! что я наделал?! - говорил я вслух, прохаживаясь по мягкому ковру кабинета. - Э! - сказал я сам себе, доставая конфеты и сигары, - чему быть, тому не миновать..." (Толстой 2). Mimi's complaint, the bad mark, the key' Nothing worse could happen to me... "What will become of me? O-oh dear, what have I done!" I said aloud, walking over the soft carpet in the study. " На!" I said to myself as I got the candy and cigars, "what must be, must be.. " (2b).
         ♦ [Аркадина:] И у меня правило: не заглядывать в будущее. Я никогда не думаю ни о старости, ни о смерти. Чему быть, того не миновать (Чехов 6). [A.:] And another thing: I make it a strict rule never to look into the future, never to worry about old age or death. What will be, will be (6b).
         ♦ "Чего надумал, Андрейка, умней не мог, мне же ещё и саботаж пришьют. - В увещевающем тоне Хохлушкина сквозило тоскливое безразличие. - Чему быть, того не миновать" (Максимов 1). "What are you thinking of, Andreika? Use your brains, they'll start pinning sabotage on me as well " In Khokhlushkin's admonishing tone there was an element of melancholy indifference. "What is to be will be" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > чему быть, тому не миновать

  • 19 во что бы то ни стало

    [Invar; adv or, less often, nonagreeing modif; usu. used with pfv infin (and a word expressing need, determination, intent etc) or with pfv fut; fixed WO]
    =====
    (used to express the necessity for sth., or the determination, desire etc of a person or group to accomplish sth.) regardless of what obstacles might arise or how difficult the undertaking might turn out to be:
    - whatever < no matter what> the cost;
    - [in limited contexts] come what may.
         ♦ Она сидела на перилах веранды, озаренная солнцем, сильная девушка, и ни капли не скрывала своего намерения во что бы то ни стало выжить (Искандер 3). She sat on the veranda railing, a strong young woman illuminated by the sun, and made no secret of the fact that she intended to survive, whatever the cost (3a).
         ♦ Батальонный командир Фабр получил приказ: защищать город во что бы то ни стало (Эренбург 4). Fabre, the commander of the battalion, had been given orders to defend the town at all costs (4a).
         Путь [в гимназию] был обставлен ритуалами, пронизан суеверием, заклятиями. Так, например, следовало не пропустить некоторых плиток на тротуаре, во что бы то ни стало ступить на них... Иначе в гимназии могли бы произойти несчастья - получение двойки или что-нибудь в этом роде (Олеша 3). That route [to school] was surrounded with rituals and run through with superstitions and incantations. Thus, for example, I couldn't omit certain sidewalk squares, but had to step in them no matter what...lest something unfortunate happen to me at school, such as getting a bad mark or something like that (За).
         ♦ Претендент понял, что ему представился шанс. И решил во что бы то ни стало стать Директором (Зиновьев 4). Claimant understood that he now had a great opportunity. And he decided to become Director cost what it might (1a).
         ♦ И сейчас [в военное время] бабка решила во что бы то ни стало на пасху печь куличи (Кузнецов 1). And now, though it was wartime, my grandmother decided that, come what may, she was going to bake Easter cakes (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > во что бы то ни стало

  • 20 единица

    ............................................................
    1. unit
    (n.) واحد، میزان، یگان، شمار، یک دستگاه، فرد، نفر، عدد فردی، یکه
    ............................................................
    2. one
    (adj. & n.) یک، تک، واحد، شخص، آدم، کسی، شخصی، یک واحد، یگانه، منحصر، عین همان، یکی، یکی از همان، متحد، عدد یک، یک عدد، شماره یک
    ............................................................
    ............................................................
    { individualize: ـ(vt.) از دیگران جدا کردن، مجزا کردن، تک سازی، تمیز دادن، تشخیص دادن، حالت ویژه دادن، منفرد ذکر کردن، به صورت فردی در آوردن}

    Русско-персидский словарь > единица

См. также в других словарях:

  • mark — I. /mak / (say mahk) noun 1. a visible trace or impression upon anything, as a line, cut, dent, stain, bruise, etc. 2. a badge, brand, or other visible sign assumed or imposed. 3. a symbol used in writing or printing: a punctuation mark. 4. a… …  

  • Mark Reeder — Background information Born 5 January 1958 (1958 01 05) (age 53) Greater Manchester, England …   Wikipedia

  • Mark Calaway — Pour les articles homonymes, voir The Undertaker. Mark William Calaway …   Wikipédia en Français

  • Mark Callaway — Mark Calaway Pour les articles homonymes, voir The Undertaker. Mark William Calaway …   Wikipédia en Français

  • Mark Andes — Andes, 2007 SXSW recipient at the Austin Music Awards Background information Born 19 February 1948 (1948 02 19) …   Wikipedia

  • Mark Shrader — Ring name(s) Mark Shrader Mark Schrader Joe College Billed height 5 ft 10 in (1.78 m) …   Wikipedia

  • Mark Calaway — Mark William Calaway Daten Ringname(n) The Undertaker Mean Mark Callous Texas Red The Punisher Ma …   Deutsch Wikipedia

  • Mark Callaway — Mark William Calaway Daten Ringname(n) The Undertaker Mean Mark Callous Texas Red The Punisher Ma …   Deutsch Wikipedia

  • Mark William Calaway — Daten Ringname(n) The Undertaker Mean Mark Callous Texas Red The Punisher Ma …   Deutsch Wikipedia

  • Mark Jordan Legan — is an American television producer, writer and radio personality. Biography He has written for the television programs A.N.T. Farm, Gary Unmarried, Dave s World, That 70s Show, Grace Under Fire and The Fighting Fitzgeralds.[1][2] He created the… …   Wikipedia

  • Mark Waugh — Personal information Full name Mark Edward Waugh AM Born 2 June 1965 (1965 06 02) (age 46) Canterbury, New South Wales, Australia Nickname Junior Batting style Right hand Bowling style …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»